Línguas de trabalho em tradução
Friso que traduzo apenas para o espanhol, não do espanhol para o português ou para outra língua. Este é, para mim, um princípio básico. No Brasil é frequente a tradução para línguas não maternas, o que não acontece na Europa ou nos Estados Unidos. Isso porque o domínio da língua materna é forçosamente maior do que o de qualquer idioma estrangeiro. Traduzir exclusivamente para a língua materna garante um texto com maior correção e fluência. Esse é um princípio contemplado em diversos códigos deontológicos de associações profissionais de tradutores.
Áreas de especialização
Para tradução de textos de outras áreas, favor entrar em contato. Cabe mencionar que não traduzo documentos pessoais, como carteira de motorista, certidão de nascimento etc., que devem ser traduzidos por tradutores juramentados. |