Minha experiência como tradutor teve início em 1998, quando residia em Berlim. Em 2000, decidi estudar Tradução na escola ESIT, em Paris. Desde então, dedico-me exclusivamente à tradução profissional.
Veja nesta seção:

Contratos como consultor no Brasil
No Brasil, meus principais clientes são órgãos governamentais e organismos internacionais. Eis uma lista de contratos (de entre três meses e um ano de duração) com diversos organismos internacionais:
- UNESCO Brasil. Contrato para a revisão dos artigos em espanhol do Prêmio MERCOSUL de Ciência e Tecnologia 2011, setembro de 2011.
- UNESCO Brasil. Contrato para a tradução de uma publicação sobre a história da educação de jovens e adultos, março de 2011.
- UNODC Brasil/Departamento de DST, Aids e Hepatites Virais (Ministério da Saúde). Contrato renovado, em vigor de abril de 2011 até outubro de 2011.
- UNODC Brasil/Departamento de DST, Aids e Hepatites Virais (Ministério da Saúde). Contrato renovado, em vigor de abril de 2010 até dezembro de 2010.
- UNODC Brasil/Departamento de DST, Aids e Hepatites Virais (Ministério da Saúde). Contrato renovado. Setembro de 2009-dezembro de 2009
- UNODC Brasil/Departamento de DST, Aids e Hepatites Virais (Ministério da Saúde). Contrato de um ano. Junho de 2008-junho de 2009
- UNESCO Brasil. Publicação Plan Nacional de Educación en Derechos Humanos de Brasil. 2007
- PNUD Brasil/Biblioteca Virtual em Saúde do Ministério da Saúde. Contrato de cinco meses para tradução de documentos especializados. 2007
- UNESCO Brasil/Ministério de Desenvolvimento Social e Combate à Fome. Publicação El sistema de evaluación y seguimiento de las políticas y programas de desarrollo social: contexto y metodología. 2006
Contratos com organismos internacionais em Genebra e Washington
- Contrato de três anos como tradutor freelance com a sede de UNAIDS (Programa Conjunto das Nações Unidas sobre HIV/AIDS) em Genebra, 2010-2012.
- Contrato com a sede do Banco Mundial em Washington para a tradução de guia sobre o envolvimento da iniciativa privada em projetos de prevenção da violência na América Latina, 2010.
- Contrato com a sede do Banco Mundial em Washington para a tradução de uma publicação de Cities Alliance sobre a lei brasileira do Estatuto da Cidade, 2010.
Membro de quatro associações de tradutores
- Associação Brasileira de Tradutores (Abrates, Brasil). Para ver meu perfil público, clique aqui.
- Associação dos Antigos Alunos da Escola Superior de Intérpretes e de Tradutores (AAE-ESIT, França). Para ver meu perfil público, clique aqui.
- Associação Espanhola de Tradutores, Revisores e Intérpretes (Asetrad, Espanha).
- Associação Internacional de Tradutores e Redatores de Medicina e Ciências Afins (Tremédica). Para ver meu perfil público, clique aqui.
Participação em congressos de tradução
- III Jornada de Terminología y Traducción Institucional, Representação da Comissão Europeia em Madri. 29 de maio de 2009, Madri (Espanha).
- III Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da Associação Brasileira de Tradutores (Abrates). Palestra apresentada: «Intelliwebsearch: agilidade nas pesquisas terminológicas». 19-21 de março de 2010, Porto Alegre (Brasil).
- V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. 12-16 de maio de 2010, Buenos Aires (Argentina).
- VII Jornadas Científicas y Profesionales de Tremédica. 14-15 de outubro de 2010, Buenos Aires (Argentina).
- Primer Congreso de Traducción e Interpretación en Uruguay. Montevideo, 8-10/09/2011.
- Primer Congreso Internacional de Correctores de Textos en Español. Buenos Aires (Argentina), 14-16/09/2011.
- I Congreso Internacional de Estudios del Español. Univesidade de Brasília, 7-11/11/2011. Palestra apresentada: «Recursos de referencia de español en internet».
- III Conferência Brasileira de Tradutores do ProZ.com. Universidade Gama Filho, Rio de Janeiro, 12-13/11/2011. Palestra apresentada: «Recursos de referencia de español en internet».
|