|
Se o desejar, poderá ver aqui a apresentação que fiz na III Conferência Brasileira de Tradutores do ProZ.com, celebrada em novembro de 2011 em Rio de Janeiro. Também pode visitar minha coleção pública de links sobre esse tema:
A seguir uma lista de recursos essencias para tradutores de espanhol na internet.
1. Real Academia EspanholaO site da Real Academia Espanhola (RAE) contém obras e seções úteis para os tradutores de espanhol:
2. FundéuDepois da Real Academia Espanhola, a Fundéu BBVA é sem dúvida o organismo que mais informação relevante oferece sobre língua espanhola. É recomendável conhecer esses recursos, em particular o Vademécum e a Wikilengua.
3. Outros dicionários
http://clavecorp.grupo-sm.com/ Esse é um dos melhores dicionários de espanhol e, como o DRAE, pode ser consultado gratuitamente online. É um dicionário de uso do espanhol, contém alguns verbetes que ainda não foram aceitos pela Real Academia Espanhola e tem algumas opções de busca que não inclui o DRAE.
Este utilíssimo recurso online permite procurar palavras dentro do Dicionário da Real Academia Espanhola, não só verbetes (como no DRAE), mas também nas definições. Além disso, transforma qualquer palavra num hyperlink, o qual facilita muito a navigação pelo dicionário.
http://hhh.gavilan.edu/fmayrhofer/spanish/RAEdpd/dpdI/ Este recurso introduz um índice alfabético na interface do DPD, o qual permite ver todas as entradas do dicionário e facilita a busca.
http://www.wordreference.com/ptes/ Versão online de um dicionário publicado em 2001 pela editora Espasa-Calpe, é um dos bons dicionários do site Wordreference.
http://www.wordreference.com/sinonimos/ Também publicado por Espasa-Calpe (2005), esse é o melhor dicionário online de sinônimos de espanhol que eu conheço.
http://obneo.iula.upf.edu/spes/
|