Eis uma lista de ferramentas que eu uso, úteis para tradutores:
Para traduzir
Wordfast. O meu programa de memória de tradução favorito. Utilizar esse tipo de ferramenta aumenta a homogeneidade terminológica das traduções e melhora o controle de qualidade, assim como o conforto na hora de traduzir.
Microsoft Word. Não podemos esquecer esse programa que tantos usamos o tempo todo para o tratamento de textos. É indispensável conhecer os muitos truques e atalhos para um uso melhor e mais eficiente, assim como as técnicas de procurar e substituir.
Para pesquisar
IntelliWebSearch. Essa ferramenta gratuita é uma das minhas favoritas. Permite criar atalhos para fazer buscas em dicionários, tanto online quanto instalados no computador. Assim, ao apertar o atalho atribuído a um dicionário online, abre-se instantaneamente a janela do navegador com o resultado da busca. Também permite criar atalhos para buscas gerais (no Google, Google Books, ou no site de um cliente). Meu entusiasmo por IntelliWebSearch me levou a escrever vários artigos sobre o programa e a apresentá-lo no último congresso da Associação Brasileira de Tradutores, realizado em março de 2010 em Porto Alegre.
dtSearch. Indexador do conteúdo do computador ou de sites web. É muito útil para criar índices de pastas com documentação técnica de referência sobre o assunto de nossa tradução e verificar rapidamente se um termo aparece num conjunto de documentos, ou até em qualquer arquivo do computador. Ou então, num site de referência.
Everything. Indexador do nome dos arquivos e pastas do computador. Gratuito e muito útil para encontrar rapidamente qualquer arquivo. Precisa saber onde está Normal.dot? Onde guardou tal arquivo que não logra achar? Everything vai resolver isso num instante.
Para orçar
Finecount. Programa gratuito para contar palavras. Conta em arquivos de diversos tipos, incluídos Word, Excel, PowerPoint, mas também em arquivos em PDF.
TimeEdition. Programinha gratuito para contar o tempo passado num projeto.
Para ler PDF
PDF-X-Change Viewer. Leitor gratuito de documentos em PDF. Muito mais rápido e completo do que o Acrobat Reader. Permite inserir comentários nos documentos em PDF, algo muito útil para os revisores.
Para capturar telas
Jing. Programa gratuito para fazer capturas de tela, tanto de imagens quanto de vídeo. A qualidade do vídeo gravado é bem melhor do que qualquer programa similar que eu conheça. Permite salvar as imagens capturadas no computador ou comparti-las imediatamente através de um link. Isso pode ser muito útil para mostrar para um cliente ou para um colega o que vemos na tela, para apontar um determinado problema num texto, ou para compartir imagens de forma muito rápida.
Para lançar programas
Qliner Hotkeys. Lançador de programas, gratuito. Permite atribuir um atalho do teclado para o lançamento de um programa, de uma web, ou para abrir um documento.
Para ordenar o escritório
Fences. Permite criar zonas limitadas no escritório para ordenar os arquivos.
Ferramentas online
A web 2.0 permite compartilhar informação de forma simples. Eu compartilho informação através dos seguintes serviços online:
Delicious: Serviço online de marcadores sociais. A ideia é salvar os marcadores num serviço online, de forma que estejam sempre disponíveis em qualquer computador conectado à Internet. Além disso, fala-se em "marcadores sociais" porque são compartilhados online. Evidentemente, na hora de guardar um link em Delicious, podemos determinar se desejamos que seja público (visível para todo o mundo) ou privado (visível apenas para o usuário). Minha conta tem mais de 6.000 links públicos, alguns dos quais poderão interessar aos tradutores: http://delicious.com/camposleza. Veja uma explicação simples do seu funcionamento (em inglês, com legendas em espanhol):
Esta imagem mostra as principais etiquetas da minha conta (clicando se acessa à conta):
Google Reader: É um dos agregadores ou leitores de feeds RSS mais populares. Serve para subscrever-se à informação publicada em blogs ou sites. Assim, em lugar de visitar os sites para procurar novidades, as novidades aparecem em nossa conta de Google Reader quando são publicadas. Ou seja, o usuário não vai procurar a informação; a informação vai ao encontro do usuário. Se você não sabe o que é RSS, o que são os canais de feeds, recomendo aprender. O seguinte vídeo explica (em inglês, com legendas em espanhol). E pode seguir os meus elementos compartilhados através do Google Reader, basicamente sobre tradução, aqui: http://www.google.com/reader/shared/camposleza